Trochskinend
De wrald is trochskinend,
gehiel opfallend,
feralterearre fan keunstmittigheit,
ferfaske yn al syn ieren,
Ofholpen fan falske sentimenten,
slupe litte
neat te hjerren,
yn in nei fourtbringsel.
Vertaling: Transparant.
De wereld is transparant,
totaal treffend,
ontdaan van kunstmatigheden,
ververst in alle aderen.
Afgeholpen van valse sentimenten,
gaan laten
onhoorbaar,
In een nieuw voortbrengsel.
22-05-05
Annemieke van der Ven: | Zondag, mei 22, 2005 21:49 |
Ademloos gelezen... Hihi de vertalaling welliswaar.. Liefs Annemieke |
|
psych: | Zondag, mei 22, 2005 11:59 |
prachtig,,,gr,,,elze,,, | |
lommert: | Zondag, mei 22, 2005 11:40 |
heel erg blij met de vertaling...Mystiek, jaa...mijn gevoelen bij je mooie gedicht is: past de mens er wel in? willem |
|
fiever: | Zondag, mei 22, 2005 11:14 |
Toch niet zo makkelijk hoor, dat Fries; Trochskinend, nooit gedacht dat dat transparant zou betekenen, alhoewel doorschijnend, gelukkig stond het ook in A.N. Wel prachtig gedaan hoor Liefs, fiever |
|
Lia : | Zondag, mei 22, 2005 10:46 |
stilmakend mooi.. knuf, Lia |
|
Auteur: Klaes | ||
Gecontroleerd door: christina | ||
Gepubliceerd op: 22 mei 2005 | ||
Thema's: |