dropje: | Maandag, mei 24, 2004 17:09 |
Owh jah dat wask vergetu te seggu..t leest egt een stuk makkelijker als je se apart doet...een NL en daarna latijn spaans ofsow... | |
dropje: | Maandag, mei 24, 2004 17:06 |
Mooi hoor..maar alleen..wil nie bij de hand doen..Ventus hoeft geen god van de wind te sijn..kan ook gwoon wind sijn maar keej...ik sal me er nie meej boeiuh:p best apart | |
Art: | Zaterdag, juni 21, 2003 14:47 |
Bij elk gedicht die ik schrijf is er een bepaalde constructie aangebracht, dit om het gevoel dat ik wil weergeven sterker te laten overkomen. Doordat ik (nog) geen abonnee ben van Freaks kan ik het niet in de bedoelde vormgeving zetten zoals ik het met WordsXP heb kunnen doen.. In de oorspronkelijke versie is de spaanse vertaling in een kleiner lettertype. De bedoeling van de spaanse tekst tussen de andere tekst in is om de lezer te dwingen om de interactie tussen de twee taalgebieden, in dit ge | |
wijnand.: | Zaterdag, juni 21, 2003 10:45 |
ben het met Free eens hou ze gescheiden de beide gedichten leest wat makkelijker |
|
Stompie: | Donderdag, juni 19, 2003 13:31 |
Onderschat aan NL gedichten, Art! Er zijn overal geniale taalkunstenaars te vinden. Savoure! Zo twee talen leerzaam en duilelijk zals je zeg. |
|
free: | Donderdag, juni 19, 2003 13:14 |
een lyrische vorm vindt ik ik houd daar wel van... misschien had je het in twee delen kunnen schrijven de nederlandse versie eerst of zo....dat leest wat makkelijker (veel mensen lijden aan die faalangst) zeg niet dat nederland geen poezie-land is! dat ben ik niet met je eens;) liefs free |
|
Art: | Donderdag, juni 19, 2003 10:06 |
In een illusie wereld verkeert de hoofdpersoon van deze prozaïsche stukje wegens faalangst voor liefde. Mijn gebruikt van latijnse termen zal vaker voorkomen in de komende inzendingen. Het is voor mij makkelijker om de lezer iets duilelijk te maken met een klein woord... deze manier van schrijven was omtrend de 19de eeuw heel gebruikelijk onder literatie. Het is jammer dat Nederland, niet zoals bijvoolbeeld Polen Rusland of landen boven de middelandse zee, geen poezieland is, terwijl dichte |
|
lani: | Donderdag, juni 19, 2003 08:30 |
prachtig.... echt prachtig!!!! x-x-x |
|
Auteur: Art | ||
Gecontroleerd door: christina | ||
Gepubliceerd op: 19 juni 2003 | ||
Thema's: |